您做在的位置: 中国投资 > “一带一路”现代农业技术创新国际培训班

“一带一路”现代农业技术创新国际培训班

2017/05/19

“一带一路”现代农业技术创新国际培训班

International Training Program on“The Beltand Road”

Modern Agri-Tech Innovation

【科技部培训班编号:1717】


一、 承办单位简介 Introduction of Organizer

清华大学两岸发展研究院(以下简称“两岸院”)成立于2014 年9 月,是清华大学为

服务国家发展战略而设立的科研机构和新型智库。两岸院依托良好的社会资源及学术优势,

立足两岸,放眼全球,积极推动国际间科技、经济、文化和产业等多领域的高水平学术研究

与交流合作。

Institute for Cross-Strait Development(ICSD) was established in September,

2014. It is set up as a scientific researchinstitution and new

types of think tanks, which aimed atservice the national development

strategy. ICSD strives to promote thecommunication and collaboration globally

in the field of Hi-Tech, Economic, Culture,and Industry based on Tsinghua

University’s favorable social resource andacademic advantages.

清华大学中俄战略合作研究所(以下简称“中俄所”)成立于2011 年1 月,为校级跨

院(系)研发机构,成立之初即被科技部认定为“国家国际科技合作基地”,并被教育部纳

入到“中俄人文合作委员会”框架下运行,积极开展国际产学研合作,促进高端人才培养与

学科建设,打造国际科技合作平台。

Institute of China-Russia StrategicCooperation, Tsinghua University (ICRSC)

was established in January, 2011. It is akey research institution of Tsinghua

University. Once established it wasrecognized by Ministry of Science and

Technology as “International Science &Technology Cooperation Base”. Besides,

it is embedded and operated in the frame of“China-Russia Committee of the

cultural and humanity Cooperation”by Ministryof Education. ICRSC aims to build

up a high-end platform for internationaltechnology collaboration, in order to

stimulate talents cultivation, disciplineconstruction, and international

research cooperation.

培训优势 TrainingAdvantages

1、名师阵容,汇集清华大学著名教授,国内知名专家学者;

High qualified faculty: converging famousprofessors from Tsinghua University

and domestic well-known experts andscholars.

2、课程设置,融合中国先进农业技术,注重理论结合实践;

Curriculum setting: integrating withnational advanced Agri-Tech,

emphasizing on the combination of theoryand practice

3、教学形式,灵活多样活动丰富多彩,教学服务贴心专业。

Teaching forms: flexible and variedactivities, professional teaching and

meticulous services.


二、 教学模式 Teaching Models

课堂教学+案例研讨+考察参访

Lecture + Cases discussion + Fieldwork


三、 学员条件及要求Requirements and Conditions for Trainees

来自发展中国家农业领域的商会、企业、政府、科研机构等单位负责人(外国在华工作

或常驻、留学人员除外),每个国家选派1-4 名。

Responsible person who are from DevelopingCountries’ chambers of commerce,

enterprises, government offices, andresearch institutions in the field of

Agriculture. (Except the foreigners whostudy or work in China, or long-term

staying for other reasons). No more than 4persons from each country.

1、年龄不超过45周岁;

Not more than 45 years old;

2、从事农业相关工作满3年以上;

At least 3 years of working experiences ofAgriculture or related;

3、身体健康,无传染病,无残疾;

Be in good health, No infectious diseades;

4、具备英语听、说、读、写能力;

Good command of spoken and written Englishto undertake the training;

5、熟悉本国农业发展现状并提供一份报告;

In order to share the information andexperience, each trainee need to

prepare a report that about agriculturaldevelopment of the trainee's country;

6、不携带家属;

Not to bring any members of their family;

7、在华培训期间,遵守中华人民共和国的有关法律、法规,尊重中国的风俗习惯。

During the stay in China,must to observethe rules and regulations of the

People's Republic of China and respect thechinese culture and customs.


四、 培训时间 Date

2017年7月3日-7月22日(20天)

July 3-22,2017 (20 days)


五、 培训地点Venue

北京 · 清华大学 Tsinghua University, Beijing

江苏 · 盐城 Yancheng City, Jiangsu Province


六、 培训语言:英语

Language: English


七、 培训目的Objective

分享中国在农业技术创新领域取得的经验,为发展中国家实现农业及相关产业转型升级,

有效促进当地资源使用率和就业率,推动当地经济、社会发展提供智力支持。为发展中国家

应对全球化挑战,提高在国际社会的地位和影响力发挥积极作用。

This training is designed to share theexperience that china has achieved

in the field of Innovative Agri-Tech, andto provide developing countries with

intellectual support for the localAgri-Industrial upgrading and transformation.

It also will be helpful for raising theresource utilization, employment rate,

and economic development.


八、 培训内容Contents

课堂教学
Lecture and cases discussion
中国的现代农业技术转移创新与合作
Innovation and Cooperation of Modern
Agri-Tech Transfer in China
中国特种肥料的发展与应用
Development and Application of Special
Fertilizer in China
中国农业产业政策和地区发展经验
Agricultural Industry Policies and
Regional Development Experience in China
全球抗生素发展现状与应用趋势
Global Development of Antibiotics and
Trend of Application
中国农业物联网应用技术和趋势解读
Analysis of Technology Application of
Agricultural Internet of Things and Trend
of Agri-Tech in China
生物技术在饲料中的创新与应用
The Innovation and Application of
Biotechnology in Feed
基于大数据的中国信用经济国际新模式
International New Model of Chinese Credit
Economy Based on Big Date
无人机在农业领域的应用
Application of UAV in Agriculture
盐碱地的形成及改良技术应用
The Formation of Saline Land and
Application of Improvement Technology
蔬菜供应链平台开发与应用
Development and Application of Vegetable
Supply Chain Platform
中国种植服务业和农药科学应用现状
Plantation Service in China and The
Application of Pesticide Science
水产健康养殖与节能减排新技术
New Technology of Healthy Aquaculture and
Energy Saving and Emission Reduction
农业遥感大数据
Big Date of Agricultural Remote Sensing
生态农业循环模式
Eco – Agricultural Recycling Model
专业考察
fieldwork
现场教学1:
设施农业 Agricultural Facilities
现场教学2:
休闲农业 Casual Agriculture
现场教学3:
都市农业Urban Agriculture
现场教学4:
农业产业化 Agricultural
Industrialization
现场教学5:
沟域经济 Valley Economy
现场教学6:
智慧农业 Smart Agriculture
其他活动
Other Activities
参观中国名胜古迹
Visiting
Famous Scenic Spots and Historic
al Sites in China
体验北京风土人情
Experience the Local Culture and Custom
in Peking
领略中国文化之美
Feel the Beauty of Chinese Culture
寻梦东方湿地之都

Yan Cheng City Tour









































九、 费用安排 Expenses

学员来往旅费自理,在华培训期间食宿费、交通费及培训费用由组织单位承担。

The expense of round trip should be borneby the trainees. The other expenses

occurs in china during the training period(meals, accommodation, local

transportation, tuition) will be borne byorganizer.


十、 申请和审批手续Application and admission

1、学员须先登录中国科技部网站(https://168.160.11.33/student_login.aspx),进入

培训班学员报名中心,按系统指示填写报名信息。同时准备要上传的电子档照片,大小

不超过1M。

Trainees must be logged Chinese Ministry ofScience website

(https://168.160.11.33/student_login.aspx)enter the Students center, according

to the system indicates fill out theregistration information. While preparing

electronic files uploaded photos,size doesnot exceed 1M.

2、报名学员需要在5 月15 日前完成网上申报,并将如下材料通过电子邮件

(valiant@tsinghua.edu.cn)发送到清华大学:

①《申请表》;

②《信息表》;

③《单位推荐函》;

④本人有效《健康证明》;

⑤护照扫描件

(如果你不是第一次来中国,请同时将以前来中国的签证及出入境记录页扫描);

⑥所在单位的营业执照扫描件;

⑦工作证件或者能证明是该单位职员的材料。

The applications should completed onlinereporting no later than 15th May, and

send the following materials to TsinghuaUniversity through E-mail

(valiant@tsinghua.edu.cn).

① ApplicationForm;

②Information Form;

③ UnitRecommendation Letter, which must be officially signed and sealed by the

unit;

④ validHealth Certificate;

⑤ scan copyof Passport (if you are not the first time to China, please scan the

visa and immigration records page that youcame to China once at tht same time;

⑥ Scan copyof your unit's business License;

⑦Certificate of employment, or any others could prove employment relationship.

3、清华大学对学员提交的报名材料进行审核后,将申请递交中华人民共和国科技部,并向

被录取学员颁发《录取通知书》、《邀请函》,学员凭《录取通知书》和《邀请函》办理来华

手续,并携带《录取通知书》和《健康证明书》等有关材料按时到培训单位报到。

After being approved, Admission Notices andInvitation Letters will be issued

to the accepted participants by Ministry ofScience and Technology.

Participants can go through the proceduresof entering China with the Admission

Notices, Invitation Letters and otherdocuments that are needed.

4 、录取学员需在6 月10 日前将国家农业发展及技术情况的报告电子档发至

valiant@tsinghua.edu.cn。

Send report that about NationalAgricultural Development and Technology of the

trainee's country to Ms.Yangvaliant@tsinghua.edu.cn no later than 10th June, 2017.


十一、 报到方式 Check in date and venue

学员自己联系航班,报到时间为7月3 日-4 日,清华大学届时将在北京首都国际机场

统一接待,过期不候。

Date: 3rd—4th July, 2017. TsinghuaUniversity will be responsible to pick

trainees up from Beijing International Airport.


十二、 报名联系方式Contact information

通信地址:北京市海淀区清华大学新斋338 室

邮 编:100084

联 系人:杨老师 电 话:86-10-62773679

电子信箱:valiant@tsinghua.edu.cn

Contactor: Ms.Yang

Tel: 86-10-62773679

E-mail:valiant@tsinghua.edu.cn

ADD:No.338 Xinzhai,Tsinghua University, Beijing, China 100084._